查看“︁空耳: 比利·海灵顿”︁的源代码
←
空耳: 比利·海灵顿
跳转到导航
跳转到搜索
因为以下原因,您没有权限编辑该页面:
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:
用户
您可以查看和复制此页面的源代码。
{{兄贵空耳}} == 前言 == 以原文首字母排序,只空耳部分的内容,会将原文空耳的内容加粗,其他加浅。 == 正文 == {| class="wikitable" style="width:78%; margin-left:auto; margin-right:auto;" |- ! 原文 ! 中文空耳 ! 日语空耳 ! 出自 |- | Attention | 帕秋莉GO | {{JA|パチュリー、ウッ!}} |<div style="text-align: center;">[[Tales from the Foxhole]]</div> |- | Be you got me mad. | 屄又搞你妹 | {{JA|Be 歪みねぇな}} |<div style="text-align: center;">-</div> |- | Does | 打死 | {{JA|ドス}} |<div style="text-align: center;">[[Conquered]]</div> |- | How's that for power, huh? | 还搞不搞了? | {{JA|カズヤ君、皮パン?}} |<div style="text-align: center;">[[Muscle Fantasies 3: Workout]]</div> |- | Huh? Like that son? | 哈?幻想乡? | {{JA|あぁん?お客さん?}} |<div style="text-align: center;">[[Muscle Fantasies 3: Workout]]</div> |- | Hey excuse me, big guy. Did<br>you hear some uh... | 嘿,吸水那个,<br>你那什么... | {{JA|Hで目がビジネスマーン}} |<div style="text-align: center;">[[Lords of the Lockerroom]]</div> |- | I dunno.Just gotten out of <br>the shower.Gettin' dressed,<br> gettin' ready to head home.<br> What's up with you? | <div style="text-align: center;">-</div> | {{JA|あのな... ケツの穴ちゃうわ<br>夢に出るも... 遊びよ<br>インドレス・ギビレへンの<br>ワサビ♂よ<br>デミグラス}} |<div style="text-align: center;">[[Lords of the Lockerroom]]</div> |- | Like embarrassing me, huh? |我要搞死你哈? | {{JA|あぁん?最近だらしねぇな?}} |<div style="text-align: center;">[[Muscle Fantasies 3: Workout]]</div> |- | Move, move, move! |木楘穆 | {{JA|毛布毛布毛布}} |<div style="text-align: center;">[[Tales from the Foxhole]]</div> |- | Oh my shoulder! |哦,卖萧的! | {{JA|お前、人のモノをっ…}} |<div style="text-align: center;">[[Muscle Fantasies 3: Workout]]</div> |- | Pretty strong guy. |你想干? | {{JA|クリスタル♂ガイ}} |<div style="text-align: center;">[[Muscle Fantasies 3: Workout]]</div> |- | So how's it going, man? | 小智够忙 | {{JA|さっきはごめん}} |<div style="text-align: center;">[[Lords of the Lockerroom]]</div> |- | Who's strong now, huh?bro? | 无双大黄瓜 |<div style="text-align: center;">-</div> |<div style="text-align: center;">[[Muscle Fantasies 3: Workout]]</div> |- | Why don't up! | 麦当劳 |<div style="text-align: center;">-</div> |<div style="text-align: center;">[[Muscle Fantasies 3: Workout]]</div> |- | '''You know any gladia'''<div style="opacity: 0.4;">tor who fights ten days in a<br>row must be conquered.</div> |<div style="text-align: center;">-</div> | {{JA|井上に食われる}} |<div style="text-align: center;">[[Conquered]]</div> |- | You got me mad now. | 又搞你妹呐 | {{JA|歪みねぇな}} |<div style="text-align: center;">[[Muscle Fantasies 3: Workout]]</div> |- | You like this. |又来迪士尼 |{{JA|弱い子です・・・}} | <div style="text-align: center;">[[Dark Pursuit]]</div> |- | You like those muscles. |<div style="text-align: center;">-</div> | {{JA|弱い子は抹殺}} | <div style="text-align: center;">[[Dark Pursuit]]</div> |- | You're lying to me! |<div style="text-align: center;">-</div> | {{JA|弱いのに}} | <div style="text-align: center;">[[Tales from the Foxhole]]</div> |- | You wanna help, son? | 战国无双 |<div style="text-align: center;">-</div> | <div style="text-align: center;">[[Muscle Fantasies 3: Workout]]</div> |- | <div style="opacity: 0.4;">Get your ass down from here<br>now, boy! And</div>'''You too!''' | YouTube | {{JA|ユーチューブ}} |<div style="text-align: center;">[[Tales from the Foxhole]]</div> |- |'''You two!'''<div style="opacity: 0.4;">get over here and service your<br>D.I.'s cock. Now!</div> | YouTube | {{JA|ユーチューブ}} |<div style="text-align: center;">[[Tales from the Foxhole]]</div> |}
该页面使用的模板:
模板:JA
(
查看源代码
)
模板:兄贵空耳
(
查看源代码
)
返回
空耳: 比利·海灵顿
。
导航菜单
个人工具
创建账号
登录
命名空间
页面
讨论
大陆简体
查看
阅读
查看源代码
查看历史
更多
搜索
导航
首页
最近更改
随机页面
讨论版
帮助
基础
本篇
人物
素材
名人堂
进阶
兄贵图库
作品概念
哲学资讯
兄贵鬼畜排行
兄贵冰山图
平家boy-友链
兄贵吧
哲学日文维基
中例维基(表站)
双重☆雪步-工具
链入页面
相关更改
上传文件
特殊页面
可打印版本
固定链接
页面信息
引用本页
工具
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息